zHz00 Untitled

среда, 02 августа 2017
23:32 Untitled [495]
Много раз видел в присутственных местах словосочетания, где слово "согласно" принимает существительное в родительном падеже. То есть:

согласно графика
согласно расписания
согласно постановления

Видимо, это правильно, раз так часто встречается. Но меня это вымораживает. Мне всегда кажется, что "согласно" должно принимать существительные в дательном падеже! То есть:

согласно графику
согласно расписанию
согласно постановлению

@темы: Восприятие, Наблюдения

URL
Сегодняшнее письмо будет, наверное, не очень длинным и оч...
красиво...
Для благополучного "Я" нужна цель (в масштабах ...
Inprint the memory into the conciosness... Rewrite the ...
моей работе свойственно состояние легкого алкогольного о...
Люди уделяйте внимание своим близким людям. Обидно оче...

02.08.2017 в 23:34

02.08.2017 в 23:34
"Как правильно: согласно приказа, договора, распоряжения или согласно приказу, договору, распоряжению?

Правильно: согласно приказу, договору, распоряжению, штатному расписанию и т. д.

Предлог согласно в современном русском языке требует дательного падежа, правильно: согласно чему, не чего. Уже в XIX веке конструкция согласно чего, то есть с родительным падежом, расценивалась как характерная примета официально-деловой, канцелярской речи. А в современном русском языке она не является нормативной и для официально-делового стиля. Сейчас правильно только: согласно чему, то есть с дательным падежом."

В общем, устаревшая норма. На пару веков так устаревшая
URL

02.08.2017 в 23:37

02.08.2017 в 23:37
Канцеляризм. Потому надолго, как и любой сленг.)
URL

03.08.2017 в 00:00

03.08.2017 в 00:00
Кот-вертолет, а у них не устаревшая))
Стороной, сленг как раз часто бывает скоротечен (кто сейчас помнит про превед медвед? хотя пример плохой, поскольку это интернет-мемы, а там всё ещё менее долговечно, чем ирл). Тут прочность я думаю обусловлена как раз тем, что все документы оформлялись в письменной форме. Это обеспечило непрерывную передачу "нормы" до наших дней: одни пишут -- другие читают.
URL

03.08.2017 в 00:19

03.08.2017 в 00:19
zHz00, следовало бы добавить: профессиональный сленг. Откуда же мн.ч. шторма у моряков, договорА, ну и так далее.
URL

03.08.2017 в 00:56

03.08.2017 в 00:56
Стороной, мне кажется, множественное число с ударением на последний слог произносить удобнее. Поэтому те, кто часто произносит слово, смещают ударение туда. Я, например, говорю "кабелЯ".
URL

03.08.2017 в 10:42

03.08.2017 в 10:42
zHz00, подумалось, по аналогии с кабелями, что проводА, но не проводЫ.)
URL

03.08.2017 в 10:50

03.08.2017 в 10:50
"Такое же недоумение вызывала во мне новоявленная форма: выбора (вместо выборы), договора (вместо договоры), лектора (вместо лекторы).

В ней слышалось мне что-то залихватское, бесшабашное, забубенное, ухарское.

Напрасно я утешал себя тем, что эту форму уже давно узаконил русский литературный язык. “Ведь, — говорил я себе, — прошло лет восемьдесят, а пожалуй и больше, с тех пор, как русские люди перестали говорить и писать: “домы, докторы, учители, профессоры, слесари, юнкеры, пекари, писари, флигели, и охотно заменили их формами: дома, учителя , профессора, слесаря, флигеля, юнкера, пекаря и т. д.” [В “Женитьбе” Гоголя (1836-1842) есть и дома (1, XIII) и домы (1, XIV).].

Мало того. Следующее поколение придало ту же залихватскую форму новым десяткам слов, таким, как: бухгалтеры, томы, катеры, тополи, лагери, дизели. Стали говорить и писать: бухгалтера, тома, катера, тополя, лагеря, дизеля и т. д.

Еще Чехов не признавал этих форм. Для него существовали только инженеры, и тополи (см., например, IX, 118; XIV, 132), а если бы он услышал: тома , он подумал бы, что речь идет о французском композиторе Амбруазе Тома. "

Так что это уже не устаревшая форма, оставшаяся в сленге
URL

03.08.2017 в 16:28

03.08.2017 в 16:28
У меня то же самое :)
URL

03.08.2017 в 20:01

03.08.2017 в 20:01
Вот да, меня тоже бесит употребление таких оборотов. Одно время приходилось часто иметь дело с различными приказами, аж "глаз задёргался".

Зато из современного мне не нравится "прийти" вместо устаревшего "придти". Это новое - оно какое-то мягкое, необязательное, неопределённое.

кто сейчас помнит про превед медвед?
Ха! Я ещё и шушпанчика помню!

URL